Home / Forum / Liebe & Beziehung / Mischehen und Mischbeziehungen / Lebenswichtig!! Was schreiben die beiden sich bitte übersetzen albanisch deutsch

Lebenswichtig!! Was schreiben die beiden sich bitte übersetzen albanisch deutsch

26. April 2015 um 11:10 Letzte Antwort: 27. April 2015 um 22:18

Bitte übersetzen ist ein Gespräch zwischen L und S das wirklich von Bedeutung ist!!!


L:
aje mir o kunat one jam kunata jote lemja
8. April Vom Handy gesendet


L:
a po merzitni a po punon naj kon qysh po e kalon ne gyrbet
8. April Vom Messenger gesendet


L:
o bal a po tutesh prej vllaznive qe nuk pom shkrun one po shkruj e ti hiq mos o tot se si kallxoj kerkona qe um shkrun te fala nga lemja
12. April um 13:48 Vom Messenger gesendet


S:
O tu qift nana ty po kujt i tutna un spo kam koh me shkru tu punu pa u nal kurr
12. April um 14:14


L:
o tu qift e jotja se po i tutesh vllaznive se korr nuk um thirr
qysh nuk um thirre me ma ba qiken per haj hiq
12. April um 14:23 Vom Messenger gesendet


L:
hej ... den ker kosh qe po shkruna one e te as monika e as vllaznija se ban kahre monika tani sherri jem dani tani
qe e ki telefnin me viber qoma numrin e folom kaj her kur kish vakt veq pash zotin mos i kallxo ker kuj se mj her thon nasen kta ka
12. April um 14:30 Vom Messenger gesendet


L:
o bal qa po bon a po lodhesh hiq me pun a jeni mir edhe kthema qa spo ma kthen hiq kur po shkruj te hiq spe kthen sikur kur vjen merzi qe pot shkruj tung mos o lodh
Dienstag um 13:25 Vom Messenger gesendet


S:
Tu loft m.spo kom koh tu punu se te shkruj sma qove numrin te kisha thirr kani her
Dienstag um 13:30


L:
po te qoma numrin e folom kaj her viber se telefonin e kom me viber
Dienstag um 13:52 Vom Messenger gesendet


L:
po ta qoj ni foto qikes e kqyre qiken se sma urove hiq qe e kom
Dienstag um 13:56 Vom Handy gesendet


L:
a terdhen fotot e qikes kthem kallxom a terdhen e mos te shohin kerkosh se mos po thon nasen thmija e monika
Dienstag um 13:58 Vom Messenger gesendet



S:
Ishalla e run zoti si drita koka
Edhe sa donn me i ba
Dienstag um 14:18


L:
veq edhe 5 se ma shom jo
Dienstag um 14:20 Vom Messenger gesendet


L:
numrin qe e lype one e kom zomebaj a munesh me thirr ta
Dienstag um 15:33 Vom Messenger gesendet


L:
qysh je o gjermon a po lodhesh hiq a per det po punon nuk mujta me net pa shkru tung nga kunata jote lemja
Mittwoch um 15:23 Vom Messenger gesendet


L:
o bal qe numri i jem o qyky veq mos i kallxo kerkoj qe po folum xxxxxxx
Mittwoch um 15:48 Vom Messenger gesendet


L:
pse more sum kallxove qe e morre numrin e nuk um thirre hiq mos o tot se nuk lypi kurgjo veq po kam qef me fol me ty qe kom kunat
Sonntag um 11:18 Vom Messenger gesendet


L:
a je gjall mos je dek qe spm shkrun one shkruj ti hiq mos po vjen merzi qe vjen merzi nuk shkruj one ma kam desht me ta marr fbn tane
Sonntag um 18:47 Vom Messenger gesendet


S:
Jam dek moti a se din ta te kam thirr 20 her po spot bon ai mut viber
Sonntag um 20:45


L:
jo valla viberi um bon po sum ke thirr hiq se kur far numri i jot nuk e kam hiq veq qata qa ... regjestrum
Sonntag um 23:22 Vom Messenger gesendet


S:
Po qyky esht nuri jem ne viber ne Facebook oooo

L:
qa po bon a je lodh hiq
au idhnove qe ta mshela viberin a
nuk po moj me shkru viber sherrit qe po del qaj rrumollaku po shkrum fb
pse nuk po ma kthen qa po shkruj qa ki
Donnerstag um 13:01 Vom Messenger gesendet


L:
o bal qe je hala pun thirrom viber
qa ki qe je idhnu me mu po nuk po bon viberi hiq as te te e as te motrat
Donnerstag um 15:47 Vom Messenger gesendet


L:
mirmegjesi
shkrum fb se nuk po moj me qel viberin hiq
hej nime a e ki telefonin me skap qe ki folum me kamer
po viberni nuk po moj me qel sherri qat rrumullakun qe po del nuk po bon hiq badihava shkruj te viber one nuk po moj me qel
hajt thirrom nashta um bon tani
viber
Freitag um 08:28 Vom Messenger gesendet


L:
hej thirrom viber

Mehr lesen

27. April 2015 um 13:03

Übersetzung
geh ins Albanien Forum.ch und frag dort.
da sind Albaner die übersetzen können

Gefällt mir
27. April 2015 um 15:36


Wie stehen die Beiden denn zueinander? L spricht S die meiste Zeit mit Kunat an... also Schwager/Schwägerin.

Ich werde dir nicht den ganzen Text übersetzen, dazu fehlt mir die Zeit, aber da wird nichts schlimmes geschrieben.

Gefällt mir
27. April 2015 um 18:19
In Antwort auf nicole9123


Wie stehen die Beiden denn zueinander? L spricht S die meiste Zeit mit Kunat an... also Schwager/Schwägerin.

Ich werde dir nicht den ganzen Text übersetzen, dazu fehlt mir die Zeit, aber da wird nichts schlimmes geschrieben.

Wichtig
Ja es sind Schwager und Schwägerin
Was schreibt L denn genau? Sie flucht doch über mich? Und was hat es mit dem Baby auf sich? Ich verstehe die Hälfte aber nicht das wixhtige

Danke mfg

Gefällt mir
27. April 2015 um 18:24
In Antwort auf rolan_11854298

Wichtig
Ja es sind Schwager und Schwägerin
Was schreibt L denn genau? Sie flucht doch über mich? Und was hat es mit dem Baby auf sich? Ich verstehe die Hälfte aber nicht das wixhtige

Danke mfg

Nicole schreibt doch das nichts schlimmes geschrieben wird
und fluchen ist da unten so gut wie in jedem satz zu hören.

Gefällt mir
27. April 2015 um 22:18
In Antwort auf rolan_11854298

Wichtig
Ja es sind Schwager und Schwägerin
Was schreibt L denn genau? Sie flucht doch über mich? Und was hat es mit dem Baby auf sich? Ich verstehe die Hälfte aber nicht das wixhtige

Danke mfg


Du hast das scheinbar nicht wirklich verstanden.

Es ist grottenschlechtes albanisch, sehr schwer zu verstehen. Es geht lediglich um Fotos von der kleinen Tochter, die die Schwägerin wohl bekommen hat. Sie möchte aber nicht das du bzw. deine Kinder die Fotos sehen, damit ihr nichts schlechtes sagt.

Gefällt mir