Also...
... beim Übersetzen kann ich Dir leider nicht helfen.
Aber stell Dir doch mal folgende Fragen:
Woher weißt Du, dass Du seine Familie auf Deiner Seite hast? Haben sie Dir das gesagt? Können sie so gut Deutsch (da Du ja sagst, Du brauchst einen Übersetzer) oder könnte das auch ein subjektiver Eindruck von Dir sein? Die meisten Türken bzw. Kurden sind auch nett und gastfreundlich, wenn sie jemanden nicht mögen, das wird Dir niemand wirklich sagen...
Wenn die Familie tatsächlich auf Deiner Seite ist, was ich ehrlich gesagt nicht recht glauben kann, weil gerade Kurden meistens sehr konservativ eingestellt sind was Ehe und Familie betrifft, was spricht noch gegen eine Trennung von Deinem Geliebten von seiner Frau?
Frag ihn mal, wie seine Ehe zustande gekommen ist - war das eine arrangierte Geschichte oder haben sie sich "normal" kennen gelernt, ohne Vermittlung? Dann wirst Du auch erkennen, wie er und seine Familie ticken.
Man kann nämlich viel erzählen, ob es dann hinterher wirklich stimmt, ist eine andere Sache - von wegen, seine Familie sei modern oder aufgeschlossen. Das kann auch pures Wunschdenken von ihm sein und muss noch lange nicht den Tatsachen entsprechen.
Was den Brief betrifft: Was sollte dieser an seiner Situation ändern? Du solltest ihm vielmehr mit harten Fakten konfrontieren: Entweder er trennt sich oder Du bist weg. Und Schluss. Wenn Du ihm signalisierst, dass Dir das Warten nichts ausmacht, dann wird das ewig so weiterlaufen, dann hat ers ja bequem - zuhause die Frau, die ihn bekocht, und außerhalb die Geliebte, die ihm ihr Bett vorwärmt.
LG